PSALM.LXII,
1TRvlj mj ſôul waiteth upon God: from him
kumethmj ſaluäſion. 2 Hï önlj iz mj rok & mj ſal
vāſion:Hï
izmj defens. J ſhal not bi grëtlj {n. p.} mü
ved.3 Hou long wil yï imaʒin miſchïf againſt a man? yï ſhal biſlain âl of yü: az a bouing wâl
ſhalyibï:
and aza totering fens. 4 Ðëi önlj konſult tu kaſt
himdoun from his exſelenſj, ðëi deljt in ljz: ðëi bles with ðëirmouth, but ðëi kurs inwardlj. Selah. 5 Mj ſöul wait ðou önljupon God: for m
jexpektaſion
izfrom him. 6 Hï önlj
izmj rok & mj ſal
väſion;
Hï
izmj defens; J ſhal not bi mü
ved.7 In God
izmj ſal
väſionand mj glöri: ðe rok of mj ſtrength
andmj refvʒ
izinGod. 8 Truſt in him at âl t
jmzyi pïpl; pour out yür hart biför him: God
iza refvʒ for us. Selah. 9 Svrlj men of löu degrï ar
vaniti,
andmen of hj degrï ar a lj: tu bi laid in ðe balans, ðëiar âltogeðerljħter ðen
vanitj.10 Trust not in oppreſion, bikum not
vainin roberj: if richez inkrës, ſet not yür hart
uponthem.11 God hath ſpökn öns; tw
jshä
vJ härd ðis,ðatpour
bilongethuntoGod. 12 Ælſo unto ðï,ô Lord,
bilongethmerſi: for ðourendereſt tu e
verjman akkording tu hiz wurk.
PSAL.67.
1GOdbi merſiful vntu us,and blesus
:and kauz hiz fäs tu ſhjn upon us. Selah. 2 Đat ðj wäi mäi biknöun upon ërth, ðj ſä
vinghëlth among âl näſions. 3 Let ðe pïpl praiz ði, ô God; let âlðe pïpl prais ðï. 4 O let ðe näſions bi glad, and ſing forʒoi: for ðou ſhalt ʒuʒ ðe pïpl rjħteuſlj, & go
vernðe näſionz upon ërth. Selah. 5 Let ðe pïpl praiz ðï ô God;let âl ðe pïpl präiz dï. 6 Đ
en{C3} ſhal ðe ërth yïld hir inkrës;
andGod, ï
vnour öun God,ſhal bles us. 7 God ſhal bles us, and âl ðe endz ofðe ërth ſhal fër him.
PSAL.96.
1Singuntu ðeLord a nvſong: ſing untu ðeLord âlðeërth. 2 Sing untu ðe Lord, bles hiz näm: ſheu fürth hizſal
väſionfrom dai tu dai. 3 Dëklārhiz glöri among ðe hëðen: hiz wunderz among âl pïpl. 4 For ðeLord
izgrët, and grëtlj tu bi praized: Hï
izto bi fëred abu
vâl Godz. 5 For âl ðe godz of ðe näſions
arjdolz: but ðe Lord mäd ðe hëvnz. 6Onor& Mäʒeſtj
arbiför him:ſtrength& beuti
arin hiz ſanktuarj. 7 Gi
vuntu ðe Lord (ô yï kindredz of ðe pïpl) gi
vuntu ðe Lord glöri and ſtrength.
8Gi
vuntu ðe Lord ðe glöri
dvuntuhiz näm: bring an ofring and kum intu hiz kürts.9Owurſhip ðeLordin ðebeuti of hölines:fër bifor him âl ðe ërth. 10 Säi among ðe hëðen ðat ðe Lordrëineth: ðe world âlſo ſhalbi eſtabliſhed ðat it ſhal not bimü
ved:Hï ſhal ʒuʒ ðe pïpl rjħteuſlj. 11 Let ðe hë
vnzreʒois, & let ðe ërth bi glad: let ðe ſë rör and ðefulnes ðërof. 12 Let ðe fïld bi ʒoiful, & âl ðat
izðerin: ðen ſhal âl ðetrïz of ðe wud reʒois.
13Biför ðe Lord; for Hï kumeth, for Hï kumeth tu ʒuʒ ðe ërth:Hï ſhal ʒuʒ ðe world with rjħteuſnes, & ðe pïpl with hiztrvth.
PSAL.97.
1Ðe LORD rëineth.let ðeërth reʒois:let ðemultitvdof ðejlzbiglad ðerof.{n. p.} 2Kloudz& darknes
arround about him:rjħteuſneſandʒuʒementar ðehabitäſion of hiz thrön.
3A fjer goeth biförhim: & burneth up hiz enemjz round about.4Hiz ljħtningz inljħtned ðe world: ðe ërthſau,& trembled. 5 Ðehilz melted ljkwax at ðeprezenſ of ðeLord:atðeprezenſ of ðeLord of ðe whöl ërth.
6 Ðe he
venſdeklär hiz rjħteuſnes: & äl ðe pïpl ſï hiz glöri. 7KONfounded bi âl ðëi ðat ſer
vgrä
vn
jmaʒez,& böſt ðemſel
vzof jdolz: wurſhip him âl yi godz. 8 Sion härd, & waz glad, &ðe dauħterz of Iuda reʒoiſed: bikauz of ðj ʒuʒments , ô Lord.
9Forðou Lord
arthjħ abu
vâlðe ërth: ðou artexaltedfar abu
vâlgodz. 10 Yï ðat lu
vðe Lord, hät ï
vl;Hï prezer
vethðe ſöulz of hiz ſaints: Hï deli
verethðem out ofðe hand of ðe wiked. 11Ljħt
izſöunfor ðerjħteus,and gladnesfor ðeuprjħtin hart:12ReʒoisinðeLord, yïrjħteus:and gï
vthanksat ðeremembransofhiz hölines.
PSAL.104.
BLesðe Lord, ô mj ſöul: ô Lord mj God ðou art
verigrët: ðouart klöðedwith Onor & Maʒeſtj.
2Whü ku
vereſtð
jſelfwith ljħt, az with a garment
:Whü ſtrecheſt out ðe he
vnzljk a kurtain;
3Whü laieth ðe bëmz of hiz chamberz in ðe wäters; whü mäkethðe kloudz hiz charet: whü walketh upon ðe wingz of ðe wjnd. {n.p.}
4Whü mäketh hiz angelz ſpirits: hiz miniſterz a fläming fjer. 5Whü laid ðe foundäſionz of ðe ërth: ð
atitſhüld nou bi remü
vedfor ever.
6Ðouku
vereſtit with ðedïpaz
witha garment: ðe wäterz ſtüd abu
vðe mountainz. 7 Atð
jrebvkðëifled:at ðe
voisof ðjthunder ðëihäſtedawai.8Ðeigo up bjðemountainz,ðeigo doun bj ðe
valleizuntu ðepläswhich ðouhaſt founded for ðem.9Ðouhaſt ſet a bound ðatðëimai not paso
ver:ðatðeiturnnot again tu ku
verðeërth. 10 Hï ſendeth ðe ſpringz intu ðe
valleiz;
whichrun among ðehilz. 11 ðëi gi
vdrinktu e
vrjbëſt of ðe fïld: ðe wjld aſes quench ðëir thirſt. 12 Bj ðemſhal ðe foulz ofðe he
vnhä
vðëir habitäſion which ſing among ðe branshez. 13 Hï wäterethðe hilz from hiz chamberz
:ðeërth iz ſatisfjed with ðe frvt of ðj wurkz. 14Hïkauzeth ðe grastu gröu for ðekatel,and herb for ðeſer
visofman: ðathïmai bringforthfüd out of ðeërth.
15Andwjn ðatmäketh glad ðehart of man, and oiltumäk
hizfäs tu ſhjn. and brëd
whichſtrengthneth mans hart. 16 Ðe triz of ðeLord ar ful
ofſap:ðeſëdarz of Lebanon which Hï hath planted. 17 Whër ðebirdz mäk ðëirneſts: az for ðeſtork ðefir trïz
arhir hous. 18 Ðe hjħ hilz
ara refvʒ for ðewjld göts:
andðeroks for ðekuniz. 19 Hï apüinted ðemün for ſëznz; ðeſun knöueth his going doun. 20 Ðou mäkeſt darknes, and it iznjħt: whërin âl ðebëſts of ðeforeſt du krïp fürth. 21 ðeyung ljonz rör after ðeirprai, and ſïk ðëirmët from God. {n. p.}
22Ðe ſun arjzeth, ðeigaðerðemſelvztugeðer,and lai ðem doun in ðëir denz. 23 Man goeth fürth untu hiz wurk:and tu hiz läbor, until ðeï
vning.
24O Lord hou maniföuld ar ðjwurks? in wizdum haſt ðoumäd ðemâl: ðeërth iz ful of ðjrichez.
25So iz ðisgrët & wjd ſë, whërin ar thingz krïping innumberabl, böthſmâl and grët bëſts. 26 Ðër go ðeſhips; ðë
rizðatLe
viathan
whümðouhaſt mäd tu plai ðërin.27 Ðëz wait âl upon ðïðatðoumaiſt gi
vðemðeirmët in dv ſëzn. 28 Đat ðougiveſt ðemðëigaðer:ðouöpneſt ðjhand, ðëiar filled with gud. 29 Ðou hjdeſt ðjfäs , ðeiartrubled: ðoutäkeſt awai ðëirbreth ðëidj, and return tu ðeir duſt. 30 Ðou ſendeſt f
vrthðj ſpirit, ðei ar kreäted: and ðour enveſt ðe fäs of ðeërth.
31Ðe glöri of ðeLord ſhal indvr for e
ver:ðeLord ſhal reʒois in hiz wurks. 32 Hï lüketh on ðeërth, and it trembleth: hï toucheth ðehilz and ðeiſmōk.33 J wil ſing untu ðeLord as long az J li
v:J wil praiz m
jGodwh
jlJ hä
vm
jbïing. 34 Mj meditäſion of him ſhalbi ſwït: I wilbe glad in ðeLORD.
35Let ðeſinerz be konſumed out of ðeërth, and let ðewiked be no mör: bles ðouðe Lord, ô mj ſöul. Praizyï ðe LORD.
Amen.{D}