PSALM
62
1
Trvlj mj ſôul waiteth upon God: from him kumeth
mj ſaluäſion. 2 Hï önlj iz mj rok & mj ſalvāſion:
Hï iz
mj defens. J ſhal not bi grëtlj {n. p.} müved.
3 Hou long wil yï imaʒin miſchïf againſt a man? yï ſhal bi
ſlain âl of yü: az a bouing wâl ſhal
yi
bï:
and az
a totering fens. 4 Ðëi önlj konſult tu kaſt him
doun from his exſelenſj, ðëi deljt in ljz: ðëi bles with ðëir
mouth, but ðëi kurs inwardlj. Selah. 5 Mj ſöul wait ðou önlj
upon God: for mj
expektaſion iz
from him. 6 Hï önlj iz
mj rok & mj ſalväſion;
Hï
iz
mj defens; J ſhal not bi müved.
7 In God iz
mj ſalväſion
and mj glöri: ðe rok of mj ſtrength and
mj refvʒ iz
in
God. 8 Truſt in him at âl tjmz
yi pïpl; pour out yür hart biför him: God iz
a refvʒ for us. Selah. 9 Svrlj men of löu degrï ar vaniti,
and
men of hj degrï ar a lj: tu bi laid in ðe balans, ðëi
ar âltogeðer
ljħter ðen
vanitj.
10 Trust not in oppreſion, bikum not vain
in roberj: if richez inkrës, ſet not yür hart upon
them.
11 God hath ſpökn öns; twjs
häv
J härd ðis,
ðat
pour bilongeth
unto
God. 12 Ælſo unto ðï,
ô Lord, bilongeth
merſi: for ðou
rendereſt tu everj
man akkording tu hiz wurk.
Psalm
67
1
God
bi merſiful vntu us,
and bles
us:
and kauz hiz fäs tu ſhjn upon us. Selah. 2 Đat ðj wäi mäi bi
knöun upon ërth, ðj ſäving
hëlth among âl näſions. 3 Let ðe pïpl praiz ði, ô God; let âl
ðe pïpl prais ðï. 4 O let ðe näſions bi glad, and ſing for
ʒoi: for ðou ſhalt ʒuʒ ðe pïpl rjħteuſlj, & govern
ðe näſionz upon ërth. Selah. 5 Let ðe pïpl praiz ðï ô God;
let âl ðe pïpl präiz dï. 6 Đen
{C
3} ſhal ðe ërth yïld hir inkrës; and
God, ïvn
our öun God,ſhal bles us. 7 God ſhal bles us, and âl ðe endz of
ðe ërth ſhal fër him.
Psalm
96
1
Sing
untu ðe
Lord a nv
ſong: ſing untu ðe
Lord âl
ðe
ërth. 2 Sing untu ðe Lord, bles hiz näm: ſheu fürth hiz
ſalväſion
from dai tu dai. 3 Dëklār
hiz glöri among ðe hëðen: hiz wunderz among âl pïpl. 4 For ðe
Lord iz
grët, and grëtlj tu bi praized: Hï iz
to bi fëred abuv
âl Godz. 5 For âl ðe godz of ðe näſions ar
jdolz: but ðe Lord mäd ðe hëvnz. 6
Onor
& Mäʒeſtj ar
biför him:
ſtrength
& beuti ar
in hiz ſanktuarj. 7 Giv
untu ðe Lord (ô yï kindredz of ðe pïpl) giv
untu ðe Lord glöri and ſtrength.
8
Giv
untu ðe Lord ðe glöri dv
untu
hiz näm: bring an ofring and kum intu hiz kürts.
9
O
wurſhip ðe
Lord
in ðe
beuti of hölines:
fër bifor him âl ðe ërth. 10 Säi among ðe hëðen ðat ðe Lord
rëineth: ðe world âlſo ſhalbi eſtabliſhed ðat it ſhal not bi
müved:
Hï ſhal ʒuʒ ðe pïpl rjħteuſlj. 11 Let ðe hëvnz
reʒois, & let ðe ërth bi glad: let ðe ſë rör and ðe
fulnes ðërof. 12 Let ðe fïld bi ʒoiful, & âl ðat iz
ðerin: ðen ſhal âl ðetrïz of ðe wud reʒois.
13
Biför ðe Lord; for Hï kumeth, for Hï kumeth tu ʒuʒ ðe ërth:
Hï ſhal ʒuʒ ðe world with rjħteuſnes, & ðe pïpl with hiz
trvth.
Psalm
97
1
Ðe Lord rëineth. let ðe ërth reʒois: let ðe multitvd of ðe jlz
bi glad ðerof. {n. p.} 2
Kloudz
& darknes
ar
round about him:
rjħteuſneſ
and
ʒuʒement
ar ðe
habitäſion of hiz thrön.
3
A fjer goeth biför
him: & burneth up hiz enemjz round about.
4
Hiz ljħtningz inljħtned ðe world: ðe ërth
ſau,
& trembled. 5 Ðe
hilz melted ljk
wax at ðe
prezenſ of ðe
Lord:
at
ðe
prezenſ of ðe
Lord of ðe whöl ërth.
6
Ðe hevenſ
deklär hiz rjħteuſnes: & äl ðe pïpl ſï hiz glöri. 7
Konfounded bi âl ðëi ðat ſerv
grävn
jmaʒez,
& böſt ðemſelvz
of jdolz: wurſhip him âl yi godz. 8 Sion härd, & waz glad, &
ðe dauħterz of Iuda reʒoiſed: bikauz of ðj ʒuʒments , ô Lord.
9
For
ðou Lord art
hjħ abuv
âl
ðe ërth: ðou art
exalted
far abuv
âl
godz. 10 Yï ðat luv
ðe Lord, hät ïvl;
Hï prezerveth
ðe ſöulz of hiz ſaints: Hï delivereth
ðem out ofðe hand of ðe wiked. 11
Ljħt iz
ſöun
for ðe
rjħteus
,
and gladnes
for ðe
uprjħt
in hart:
12
Reʒois
in
ðe
Lord, yï
rjħteus:
and gïv
thanks
at ðe
remembrans
of
hiz hölines.
Psalm
104
Bles
ðe Lord, ô mj ſöul: ô Lord mj God ðou art veri
grët: ðou
art klöðed
with Onor & Maʒeſtj.
2
Whü kuvereſt
ðj
ſelf
with ljħt, az with a garment:
Whü ſtrecheſt out ðe hevnz
ljk a kurtain;
3
Whü laieth ðe bëmz of hiz chamberz in ðe wäters; whü mäketh
ðe kloudz hiz charet: whü walketh upon ðe wingz of ðe wjnd. {n.
p.}
4
Whü mäketh hiz angelz ſpirits: hiz miniſterz a fläming fjer. 5
Whü laid ðe foundäſionz of ðe ërth: ðat
it
ſhüld nou bi remüved
for ever.
6
Ðou
kuvereſt
it with ðe
dïp
az with
a garment: ðe wäterz ſtüd abuv
ðe mountainz. 7 At
ðj
rebvk
ðëi
fled:
at ðe
vois
of ðj
thunder ðëi
häſted
awai.
8
Ðei
go up bj
ðe
mountainz,
ðei
go doun bj ðe
valleiz
untu ðe
pläs
which ðou
haſt founded for ðem.
9
Ðou
haſt ſet a bound ðat
ðëi
mai not pas
over:
ðat
ðei
turn
not again tu kuver
ðe
ërth. 10 Hï ſendeth ðe ſpringz intu ðe valleiz;
which
run among ðe
hilz. 11 ðëi giv
drink
tu evrj
bëſt of ðe fïld: ðe wjld aſes quench ðëir thirſt. 12 Bj ðem
ſhal ðe foulz ofðe hevn
häv
ðëir habitäſion which ſing among ðe branshez. 13 Hï wätereth
ðe hilz from hiz chamberz:
ðe
ërth iz ſatisfjed with ðe frvt of ðj wurkz. 14
Hï
kauzeth ðe gras
tu gröu for ðe
katel,
and herb for ðe
ſervis
of
man: ðat
hï
mai bring
forth
füd out of ðe
ërth.
15
And
wjn ðat
mäketh glad ðe
hart of man, and oil
tu
mäk hiz
fäs tu ſhjn. and brëd which
ſtrengthneth mans hart. 16 Ðe triz of ðe
Lord ar ful of
ſap:
ðe
ſëdarz of Lebanon which Hï hath planted. 17 Whër ðe
birdz mäk ðëir
neſts: az for ðe
ſtork ðe
fir trïz ar
hir hous. 18 Ðe hjħ hilz ar
a refvʒ for ðe
wjld göts: and
ðe
roks for ðe
kuniz. 19 Hï apüinted ðe
mün for ſëznz; ðe
ſun knöueth his going doun. 20 Ðou mäkeſt darknes, and it iz
njħt: whërin âl ðe
bëſts of ðe
foreſt du krïp fürth. 21 ðe
yung ljonz rör after ðeir
prai, and ſïk ðëir
mët from God. {n. p.}
22
Ðe ſun arjzeth, ðei
gaðer
ðemſelvz
tugeðer,
and lai ðem doun in ðëir denz. 23 Man goeth fürth untu hiz wurk:
and tu hiz läbor, until ðe
ïvning.
24
O Lord hou maniföuld ar ðj
wurks? in wizdum haſt ðou
mäd ðem
âl: ðe
ërth iz ful of ðj
richez.
25
So iz ðis
grët & wjd ſë, whërin ar thingz krïping innumberabl, böth
ſmâl and grët bëſts. 26 Ðër go ðe
ſhips; ðëriz
ðat
Leviathan
whüm
ðou
haſt mäd tu plai ðërin.
27 Ðëz wait âl upon ðï
ðat
ðou
maiſt giv
ðem
ðeir
mët in dv ſëzn. 28 Đat ðou
giveſt ðem
ðëi
gaðer:
ðou
öpneſt ðj
hand, ðëi
ar filled with gud. 29 Ðou hjdeſt ðj
fäs , ðei
ar
trubled: ðou
täkeſt awai ðëir
breth ðëi
dj, and return tu ðeir duſt. 30 Ðou ſendeſt fvrth
ðj ſpirit, ðei ar kreäted: and ðour enveſt ðe fäs of ðe
ërth.
31
Ðe glöri of ðe
Lord ſhal indvr for ever:
ðe
Lord ſhal reʒois in hiz wurks. 32 Hï lüketh on ðe
ërth, and it trembleth: hï toucheth ðe
hilz and ðei
ſmōk.
33 J wil ſing untu ðe
Lord as long az J liv:
J wil praiz mj
God
whjl
J häv
mj
bïing. 34 Mj meditäſion of him ſhalbi ſwït: I wilbe glad in ðe
Lord.
35
Let ðe
ſinerz be konſumed out of ðe
ërth, and let ðe
wiked be no mör: bles ðou
ðe Lord, ô mj ſöul. Praiz
yï ðe Lord.
Amen.
{D}